在英语学习环节中,不论是中文还是英文都是有一词多义的情况,但人们通常只了解了其中的一个含意或几个意思,其易混乃至很容易引起误解的意思但不被了解。
hero & heroine
众所周知 hero 不是英雄的意味,heroine 自然也是指女性英雄或指杰出女性。假如看过文艺评论,这些词可那就不是男人女人英雄人物反而是男女主人公的意思了。
I don’t buy your story.
词汇英语 buy 恐怕也是触碰英语之始就学习到的英语单词,但是除了买物品,也有“买单”之义。大概的意思是“我才慢慢不相信你得话”。留意,story 用在这样的场景下是贬义词,近义你一直在编童话故事,并与事实不符。
What do you say?
这话常在美剧里发生,要是仅按字面上了解就不可以搞清楚现阶段的学习环境。这便话实际上是在了解另一方的建议和想法。即,你们怎么看?
I have a crush on you.
crush 的“压挤,损坏”之义一定不陌生。如果理解为我撞着你,我受够了你,可就错了。近义我喜欢上你了。一部电影名为这名,中文译成了《怦然心动》。
to weather bad times
weather 在这儿并不是气温的意思了。weather 除开专有名词也有形容词的方式。其中之一义为“经得起”,这里之义是“渡过艰难时期”。
I’m gay.
乍一看会理解为——我是同性恋。但英语里如出现专有名词往往要在这个名词前加冠词或者以复数形式发生。难道说这是一个错误的句子?其实不是。gay 在这儿作修饰词发生,指“开心快乐的,轻松愉快的”之义。大概的意思就是我非常开心。keep it gay,指维持开心。此外,假如是表述同性恋的含意,在地道的英文里 gay 之前也是不用不定冠词 a 的。假如说“He is a gay”,则听上去有取笑的意味。
英语里有较多大家“出乎意料”的意味,看起来熟悉的单词或者平常频繁使用得英语单词有大部分都“别有情趣寓意”。平常多加注意才可以离“正宗”更近一步。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。