“闺密”是现在比较流行的一个词汇,意思是女性亲密、无话不谈的好朋友。在写法上,有“闺密”和“闺蜜”两种,究竟哪个是正确的,哪个是错误的呢?让我们来探究一番。
“闺密”的来源是“闺中密友”,缩写就是“闺密”。闺旧指女子内室,女子内室里面的朋友,那只有女子;密友,也称挚友,无话不说的朋友。闺中密友,就是指女子十分要好的同性朋友,简约写作,就变成了“闺密”。
“闺密”说辞古已有之,宋代孙觌在《信安郡夫人挽词二首 其一》写道:
蝉联女公子
汤沐郡夫人
籍著金闺密
纶褒衮字新
千葩朝阆苑
双剑化平津
唧唧虫吟夜
梁空落暗尘
由此可见,闺密是比较传统的写法。
“闺蜜”应该是“闺密”的误写,为什么“密”会变成“蜜”呢?这还得从“蜜”的女性人称代称开始。
“蜜”的女性人称代称有两个来源,一是说外来词汇Miss,其英语本意用于未婚女子姓名前,以示礼貌,中译以后就成为密斯或蜜斯等,缩写以后就变成“蜜”,成为女性人称代词。
另外一说是北京流行词汇,本意是指商务经理身边的关系较为密切的女性秘书,被戏称为“小秘”。宋子然主编的《汉语新词语年编1995─1996》解释说:“充当这种身份的人往往既为经理们处理一些文秘工作,又兼做经理们的情人,人们戏称她们为‘小秘(蜜)。‘秘’与‘蜜’同音,又恰好显示了她们的双重身份。”随着时间的推移,“小蜜”中带有贬义的部分逐渐被剥离,最终只留下了“蜜”这个女性人称代词。
当“蜜”成为女性人称代词以后,有些人在写“闺密”一词的时候,并不知道“闺密”是从“闺中密友”而来,想当然地把新时代的女性人称代词“蜜”带入其中,误写成“闺蜜”。
近些年来,随着网络的扩展,“闺蜜”的错误写法进一步被扩大,逐渐被当作了“闺密”的同义词,甚至连一些正规出版社的书籍,也是只写“闺蜜”不写“闺密”了。如译林出版社出版图书《闺蜜》、李冰冰主演的微电影《闺蜜》等。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。