今日Chris老师的录音节目里说了Cool的使用方法。
那汉语里常见的“酷”是从英语的“Cool”来的吗?
对你说的,汉语的“酷”原本的意思解释:
“严苛”
“残酷”
因为英文“Cool”产生的影响,汉语的“酷”字添了新含意:
能够形容一个人的长相“Cool”,表明描述风流倜傥
能够形容一个人的性格“Cool”,表明很有个性,不同寻常
再来说说Urban字典中对A cool person的界定:
A cool person to me is being real.
Being themselves and not caring how other people view what they say or do. When I say you’re cool, that’s what I mean.
Today too many people are concerned how others view them.
Posting pictures on social media sites of themselves on vacation or where they are eating dinner that particular evening.
Do things for yourself and for YOU to enjoy it, not to show everyone else what you’re doing.
I enjoy spending time with my friends because they’re cool people.
这一段表述反映了一般的老外对一个很“Cool”之人的了解。
最先一个很“Cool”的人都是一个真实人being real,
勇于做好自己。
她们不在乎Don’t care 他人如何说,怎样做。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。